Different translation of “The Great Tribulation?”

Different translation of “The Great Tribulation?”

I like to frequently cross reference different translations of the Bible (usually Douay-Rheims, KJV, NIV, NASB). I’ve noticed that the older versions (KJV, Douay Rhiems) of the Revelation 7:14 translates as follows:

Then one of the elders asked me, “These in white robes—who are they,
and where did they come from?”

I answered, “Sir, you know.”

And he said, “These are they who have come out of great
tribulation
; they have washed their robes and made them white in the
blood of the Lamb. (emphasis added)

Whereas the newer versions (NIV, NASB) translates this passage:

Then one of the elders asked me, “These in white robes—who are they,
and where did they come from?”

I answered, “Sir, you know.”

And he said, “These are they who have come out of the great
tribulation
; they have washed their robes and made them white in the
blood of the Lamb. (emphasis added)

It seems to me that this tiny little “the” makes a huge difference in the theological understanding of end times eschatology- especially for those who have a “premillenial” worldview.

What is the reason for this difference in translation?


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *